先日京都駅ウラのイオンに立ち寄ったら、こんな売り場を見つけました。

ムスリムの方へ、と日本語でいいのか?アラビア語か英語も添えたほうがよいのでは?

と余計なことを考えてしまったのですが、「マレーシアのハラール認証マーク」で分かるのかな。もしくは英語の商品名で分かるのかな。

ハラール (1)
「ハラールって何?」というPOPがご丁寧にあるのですが、読んでも「食生活を気にする方」に何がいいのかよく分からない…(´・ω・`)???

「ハラールって何?
イスラム教上で「許されたもの」のことです。イスラム教(=ムスリム)が、安心して食べられる食品を示す言葉。」

とだけでは「???」

ネットで調べると「健康的・清潔・安全・高品質・高い栄養価を含んでいる」みたいなことも書いてあったり、ヴィーガンの方たちもハラールを欄で食べてるとか聞くけれど、

ここに並ぶ商品はポテトチップスやインスタントラーメンとカロリーが低いわけでもなさそうだし、いったい…(^^)???